Hay un misterio en este
libro, y es el propio libro ese misterio. El libro que el narrador, un
rutinario estudiante de ingeniería lee y que le cambia la vida. Un misterio que
no es sólo cuál es ese libro (uno lee el de Pamuk diciéndose que sería terrible
que fuera el Corán, o el Mein Kampf, o
incluso El capital, una posibilidad
que el propio Pamuk ha citado, ya que en sus páginas aparecen raros fanáticos
devorados por el libro, pero lo mismo puede ser el que el lector tiene entre
manos, firmado por Pamuk), sino también por qué ese libro lleva a quienes lo
leen a abandonar sus hogares. Como Osman, el narrador, afirma: “si la vida es
un viaje, yo llevo seis meses viajando y algo he aprendido, permítame que se lo
cuente. Por haber leído un libro perdí todo mi mundo y ahora ando por los
caminos para encontrar otro nuevo”. Esa posibilidad de plenitud abarca también
la posibilidad del acceso a la propia identidad, lo que es una de las
obsesiones del novelista turco.
Es una novela densa, que se deja leer con tranquilidad y agrado hasta que a partir de, más o menos, la página 100, empieza a ponerse cuesta arriba y la lectura exige la mayor concentración. Que yo no le dediqué. Lo que puede verse como la historia de una búsqueda de sí mismo y del amor (la amada, Canan, tiene como nombre lo que en turco es amor), se convierte al comienzo en una pesadilla, en una road movie en versión autobús, para después tornarse alegoría con rigores y exigencias metafísicos. Por primera vez, doy con un Pamuk que se revuelve contra mí y me exige paciencia y tiempo. Incluso indulgencia. Hay muchos comentarios en la red, entusiastas y hastiados, de este libro especialísimo. Espero que los años me concedan la madurez necesaria para asimilarlo. Sé que entonces lo amaré, pero no ahora. No.
¿Algo que destacar? La obsesión pamukiana, su cliché, de nombrar personajes que se enamoran de sus primas. También que dentro de la mecánica
habitual de Pamuk de incluir referencias a personajes de otras novelas suyas,
en ésta se nos encontramos una a El libro negro: “Lo ha entendido incluso
nuestro ilustre columnista Celâl Salik y por eso se ha suicidado. Ahora sus
columnas las escribe otro en su lugar”.
Para quien busque un resumen de la trama en las propias páginas del libro, servirá este pasaje: “Había muchas personas
así en el mundo, pero ¿era yo uno de ellos? Se me había olvidado cómo era.
Había malgastado el mismísimo centro de mi alma, lo había perdido en los
caminos porque solo me guiaba el deseo de ser amado por Canan, de encontrar el
país del libro y de hallar a mi adversario y luego matarlo”. ¿Más, y mejor, algún pasaje prodigioso? Sirva este: "Me habría gustado decirles que ese
instante feliz e incomparable es una gracia que Dios nos concede raras veces en
la vida a siervos como nosotros, explicarles que cuando apareces por única vez en la vida, ángel mío, es en esa hora prodigiosa bajo el paraguas milagroso de una nube de cemento y preguntarles por qué ahora éramos tan dichosos. ¿Quién
nos ha concedido esa plenitud, esa totalidad, esa perfección, madre e hijo que
os abrazáis libremente con todas vuestras fuerzas por primera vez en la vida
como si fuerais amantes sin inhibiciones, mujer coqueta que descubre que la
sangre es más roja que el ´lápiz de labios y la muerte más compasiva que la
vida, niña afortunada que contemplas las estrellas con la muñeca en brazos
plantada junto al cadáver de tu padre?"
Demasiado intenso todo, tal vez haga falta tener un ángel sosteniendo el libro para comprenderlo. Y tal vez entonces morir. Avisados quedan.
Para quienes quieran saber más (y mejor): El traductor de la novela la glosa y defiende
No hay comentarios:
Publicar un comentario